【翻译组】CNN道歉声明
本帖被 王者科比 执行加亮操作(2008-04-17)
英文部份从赢政转来,不知真实性。
CNN道歉声明(英文原文) We are aware of concerns about Jack Cafferty's comments related to China in the context of the upcoming Olympics, which were broadcast on The Situation Room on April 9, 2008. CNN would like to clarify that it was not Mr. Cafferty's, nor CNN's, intent to cause offense to the Chinese people, and would apologize to anyone who has interpreted the comments in this way. CNN is a network that reports the news in an objective and balanced fashion. However, as part of our coverage we also employ commentators who provide robust opinions that generate debate. On this occasion Jack was offering his strongly held opinion of the Chinese government, not the Chinese people–- a point he subsequently clarified on The Situation Room on April 14. It should be noted that over many years, Jack Cafferty has expressed critical comments on many governments, including the U.S. government and its leaders.翻译by天光云影
2008年4月在中国奥林匹克运动会即将到来的背景下,我们意识到了杰克卡弗蒂在军事情报室电视节目中有关中国的评论。CNN想澄清卡弗蒂以及CNN并非有意冒犯中国人民,愿意向任何这样理解此评论的人道歉。CNN是用客观、公正方式来报道新闻的一个网络。但是我们同样雇用有个人见解的时事评论员,虽然这会造成争论。这一次杰克提出了他对中国政府强烈意见,但不是中国人民--他随后在4月14日军事情报室里澄清了这个观点。应该注意到这么多年里,杰克 卡弗蒂表达了他对许多政府的苛刻评论,包括美国政府以及它的领导人。
